Беларуская літаратура :: Тэзэй беларускага постмадэрнізму :: сайт творчасці Сяргея Балахонава
 КЛУБОК АРЫЯДНЫ
 ВЕРШЫ: ПЕСЕННАЯ ЛІРЫКА, ПЕРАКЛАДЫ

Грыгорый Чубай. «Калі да губ тваіх…»

Грыгорый Чубай «Калі да губ тваіх…».  Пераклаў Сяргей Балахонаў

Калі да губ тваіх ня далей, чым паўподыху
Калі да губ тваіх ня далей, чым паўкроку –
Твой позірк, нібы вытканы са сполахаў,
Ў вачах тваіх так сіне і шырока.

Штось шэпчаш заварожана і ціха ты,
Той шэпт мне сіньню сэрца спавівае.
І мне здаецца, што паветра выпіта,
І як хадзіць, здаецца, забываю.

А чорны птах павек тваіх узрушаны
упэўненасьць маю нараз скрадае.
Паўкроку застаецца неадужаным,
Паўподыху мне ў горле захрасае.

Твой позірк, нібы вытканы са сполахаў,
Ў вачах тваіх так сіне і шырока.
Але да губ тваіх ня далей, чым паўподыху,
Да губ тваіх ня далей, чым паўкроку.

[19?? год]

Пераклаў з украінскай Сяргей Балахонаў у 2009 г. паводле тэксту з сайта Poetyka.uazone.net

Фота: Кацярына Панова