КЛУБОК АРЫЯДНЫ
 ЧЫРВОНАСЦЯЖНАЯ
 РЫФМА: ЛІРЫКА, ПЕРАКЛАДЫ, ПЕСНІ

Чисто по-русски. Стихи про любовь

Многоточье
Джульетт Льюис посвящаю

От заката до рассвета
всё искал любовь я где-то –
средь вампиров, волкодлаков
я блуждал, негромко плакав.
Ковырялся в древних картах,
видел шутки в древних партах,
вёл учёт потерь безмолвно,
попадал по горло в волны
стилей творческих пьянящих,
не носил трусов изящных,
поглощал киндер-сюрпризы,
для монахинь штопал ризы,
не входил у цирков в штопор,
пил боржом, лелея что-то,
лилий пляжных опасался,
раза два в летах терялся,
раза три в устах прегрустных,
раза три в зачетах устных –
находился, хоть не сходу,
исцелялся майским медом
из припасов Медуницы,
покупал с ветчинкой пиццы,
проклиная все дороги,
что к любви ведут, и строгих
новых мудрых провожатых,
отмечая в магистратах
каждый свой провальный номер.
Почитал четверг – не помер.
Точку ставил я нежданно
Перед войском Чингисхана.
За любовь был дни и ночи,
а она – за многоточье…

25 ноября 2008 г.

Перевод с белорусского, 2010 г.

Глядзі таксама:

Выказацца з нагоды прачытанага (прэмадэрацыя)

Імя

Паведамленьне








Puls.by - в ритме жизни! Rating All.BY Каталог EXE.BY Каталог+поисковая система Каталог TUT.BY Белорусский рейтинг MyMinsk.com Яндекс цитирования
Асноўны зьмест © Сяргей Балахонаў | Дызайн © Ad Minataurus
Разьмяшчэньне любых матар'ялаў на іншых вэб-праектах дазваляецца з пазнакай аўтарства і спасылкай на гэты сайт.
Іншыя формы публікацыі дапускаюцца па ўзгадненьні з аўтарам.