КЛУБОК АРЫЯДНЫ
 ЧЫРВОНАСЬЦЯЖНАЯ
 ПРОЗА: АПАВЯДАНЬНІ, САГІ, ЭСЭ, АРТЫКУЛЫ

Віктар Пялевін па-беларуску

МОСТ, ЯКІ Я ХАЦЕЎ ПЕРАЙСЬЦІ
У адным рамане Мілан Кундэра называе пытаньне мостам разуменьня, перакінутым ад чалавека да чалавека. Гэта параўнаньне ўзаемна слушнае. Пытаньне падобнае на мост, а мост падобны на пытаньне, пастаўленае чалавекам перад часам і прасторай – што па той бок? Але трапляюцца масты больш падобныя на адказы.

Калі мне было дванаццаць год, я штодня сядаў на ровар і ехаў па шашы да канала, калісьці збудаванага зэкамі ГУЛАГу. Сягаючы канала, шаша пераскоквала празь яго, ператвараючыся ў мост, які трымаўся на дзьвюх мэталічных дугах, чым прыпадабняўся да лука, павернутага долу цецівой. Пад ім была палоса жоўтага жвіру, да якой я і імкнуўся. Я будаваў дамы са жвіру, якія бурыліся шторазу, калі побач праходзіў рачны цеплаход ці вялікая баржа. Гадзінамі лежачы на беразе, я бачыў бліск сонца ў шыбках па той бок канала, далёкія парканы, пыльную зеляніву фруктовых садоў. Дзіўна, але я ніколі не перасякаў гэты мост, дарма што іншым разам хацеў.

Празь пятнаццаць год я зноў апынуўся на гэтай шашы – зноў жа на ровары. Я згадаў мост, які зьбіраўся колісь перасекчы. Думка пра тое, што я зраблю гэта зараз, ахінула мяне нечаканаю радасьцю. Я зразумеў: зрабіўшы гэта, я перасяку мяжу паміж сабою сёньняшнім і сабою мінулым, і гэта будзе значыць, што той хлопчык і я – адзін і той самы чалавек. Гэта было сапраўдным альхімічным актам. Прадчуваючы яго, я паехаў павольна. Ужо амаль дасягнуўшы мэты, я заўважыў дзіўнае: шаша пашыралася і сягала ўправа ад таго месца, дзе ляжала раней. А потым я ўбачыў новы бэтонны мост, па якім яна цяпер праходзіла. Стары стаяў мэтраў на сто лявей – ён ані не зьмяніўся, толькі дарога перад ім была часткова разбурана, і з абодвух бакоў ён зрынаўся ў пустэчу. Гэта быў добры адказ.

Даймае мяне думка, што Лета – гэта ня тыя воды, куды мы рушым пасьля сьмерці, а рака, якую мы перасякаем, жывучы. Мост у нас пад нагамі. А ці ёсьць берагі? Мяжы, па якой я іду, я ня помню. Мяжы, да якой набліжаюся, ня бачу. Ці можна казаць, што я іду аднекуль ці кудысьці? І ўсё ж мяне цешыць падабенства жыцьця са шапацырам па мосьце, які я зьняверыўся перасячы. У ісьце, думаецца калі-нікалі, я ж не зрабіў у жыцьці нічога іншага, як толькі мераў крокамі гэты павіслы ў пустэчы адцінак дарогі, якая нікуды не вядзе – мост, які я так хацеў перайсьці.

Пераклад: ліпень, 2006 г.

© Виктор Пелевин

Выказацца з нагоды прачытанага (прэмадэрацыя)

Імя

Паведамленьне








Puls.by - в ритме жизни! Rating All.BY Каталог EXE.BY Каталог+поисковая система Каталог TUT.BY Белорусский рейтинг MyMinsk.com Яндекс цитирования
Асноўны зьмест © Сяргей Балахонаў | Дызайн © Ad Minataurus
Разьмяшчэньне любых матар'ялаў на іншых вэб-праектах дазваляецца з пазнакай аўтарства і спасылкай на гэты сайт.
Іншыя формы публікацыі дапускаюцца па ўзгадненьні з аўтарам.