У межах праекту «Тузін. Перазагрузка» інтэрнэт-парталу «Тузін Гітоў» і грамадзкай кампаніі «Будзьма беларусамі» бярэ ўдзел кабарэ «Серебряная свадьба». Адзін зь іхніх узорных музычна-тэатральных нумароў на тэму каханьня ды нянавісьці загучыць па-беларуску. Сьпявачка і па сумяшчальніцтве рэжысэрка лялечнага тэатру Сьвятлана «Бенька» Бень: «Наш спадзеў — атрымаць ад праекту выдатную песьню на беларускай мове, каб належным чынам прадстаўляць нашую краіну на міжнародным узроўні!:)»Гэты музычны праект паўстаў чатары гады таму ў выніку пяшчотнай любові ды павагі яго ўдзельнікаў да Францыі. Пра гэта сьведчыць хоць бы першапачатковая назва гурта, якая гучала, як «
Пи*да Парижу!», якую праўда па-хуценькаму зьмянілі на больш мілагучную — «
Серебряная свадьба». У музыцы СС густа замяшана ўсяго ўсялякага, іх канцэртныя шоў можна з аднолькавым посьпехам назваць, як самачыннымі панк-правакацыямі, так і грунтоўна прадуманай тэатральнай дзеяй. Адзінае пэўна — ад гэтых музыкаў сыходзіць неймаверная энэргетыка.
Музыкі зьедзьдзілі ўжо ў тур у сваю ўлюбёную Францыю, зьняліся ў фільме расейскага рэжысэра
Сяргея Баброва «Реальный папа» ды наогул пастаянна сядзяць на валізках. А вось у студыі яны рэдкія госьці — пакуль у гурта толькі адзін альбом «
Концерт в чулане» і той неафіцыйна выдадзены. Цяпер яны рыхтуюццца ў межах «
Перазагрузкі» запісаць адзін з сваіх апошніх гітоў — музычны паэтычна-празаічны твор «
Новы мост». Паэтычную частку перакладзе
Сяргей Балахонаў, а празаічную — сама Бенька. «
Паўдзельнічаць у такім праеце для „Серебряной свадьбы“ надта цікава, — кажа сьпявачка. —
Уся наша творчасьць па-расейску, а прыціскаць родную мову зусім ня хочацца. Таму мы спадзяемся атрымаць ад праекту выдатную песьню на беларускай мове, каб належным чынам прадстаўляць нашую краіну на міжнародным узроўні!:)»
Паводле інфармацыі партала "Тузін гітоў", 22.04.2009 г.