КЛУБОК АРЫЯДНЫ
 ЧЫРВОНАСЦЯЖНАЯ

 РЫФМА: ЛІРЫКА, ПЕРАКЛАДЫ, ПЕСНІ

Земфіра Рамазанава па-беларуску

Земфіра Рамазанава
Трафік

Адкажы, хто прыдумаў заторы?
У завулках зіма
Зачакалася ўжо, што там будзе.
Мы з табою ў жалезнай каморы.
Не каханне даўно –
Проста нечым падобныя людзі.

Я чую звіняць твае нервы ў падстрэшшы,
Шасцёрка нястрымана рушыць першай.
І ў фортку падзьме мне халодны вецер,
І хваля ўскіпіць у горле песні.

Ты прапануеш быць зноўку разам,
Я прамаўчу неўпрыцям з дакорам.
Шмат бы чаго быць магло іншым чынам,
Каб жа без гэтых жахлівых затораў.

Хтось гадзіннікам час вымярае,
А я жыву ад зімы да зімы,
Мы з ёй, знаеце, цёзкі.
Я дзівосы цягну з небакраю,
Але ж ты ўсё разумееш:
Тройца ростаняў коўзкіх.

Я чую звіняць твае нервы ў падстрэшшы,
Шасцёрка нястрымана рушыць першай.
І ў фортку падзьме мне халодны вецер,
І хваля ўскіпіць у горле песні.

Ты прапануеш быць зноўку разам,
Я прамаўчу неўпрыцям з дакорам.
Шмат бы чаго быць магло іншым чынам,
Каб жа без гэтых жахлівых затораў.

З альбому "Четырнадцать недель тишины" (2002)

Пераклаў з расійскай Сяргей Балахонаў у 2005, 2010 г. Арыгінальны тэкст узяты з megalyrics.ru

Выказацца з нагоды прачытанага

Напісаць асабіста трымальніку сайта







Puls.by - в ритме жизни! Rating All.BY Каталог EXE.BY Каталог+поисковая система Каталог TUT.BY Белорусский рейтинг MyMinsk.com Яндекс цитирования
Асноўны зьмест © Сяргей Балахонаў | Дызайн © Ad Minataurus
Разьмяшчэньне любых матар'ялаў на іншых вэб-праектах дазваляецца з пазнакай аўтарства і спасылкай на гэты сайт.
Іншыя формы публікацыі дапускаюцца па ўзгадненьні з аўтарам.